채근담(菜根譚) 후집 제93장
꾸미지 않은 것이 아름답다.
文以拙進하며 道以拙成하나니 一拙字에 有無限意味라 문이졸진 도이졸성 일졸자 유무한의미 如桃源犬吠요 桑間鷄鳴이 何等淳龐하고 여조원견폐 상간계명 하등순룡 至於寒潭之月과 古木之鴉하여는 工巧中에 便覺有衰颯氣象矣로다 지어한담지월 고목지아 공교중 변각유쇠삽기상의 글은 졸(拙)함으로써 나아지고 도(道)는 졸함으로써 이루어지나니, 이 졸(拙)자 한 자에 무한한 뜻이 있다. 복숭아 꽃 핀 마을에 개가 짖고, 뽕나무 사이에 닭이 운다 고 하면 그 얼마나 순박한가. 그러나 차가운 연못에 달이 비치고 고목에 까마귀 우짖는다 함은, 비록 교묘하기는 하지만 문득 쓸쓸하고 가벼운 기상이 있음을 느끼게 된다. 해설 글과 도(道)와 사람은 능란한 것보다 졸(拙)한 것을 높게 칩니다. 능한 것은 속되기 쉽고 꾸민 것은 생기가 없기 때문입니다. 개와 닭은 사람 사는 곳에 있는 것이거늘, 신선 사는 도원(桃源)에 개가 짖고 닭이 운다는 것은 얼마나 순박하고 진솔한가요. 이에 비하면 차가운 못에 달이 비치고 고목에 까마귀가 우짖는다는 것은 교묘하기는 하지만 너무 쓸쓸합니다.
'溫故知新(옛것을 생각하며)' 카테고리의 다른 글
마음잡기 (0) | 2010.07.12 |
---|---|
인생의 가장 높은 지식 (0) | 2010.06.30 |
채근담(菜根譚) (0) | 2010.05.11 |
맹자(孟子)님 말씀중에.... (0) | 2010.05.06 |
항룡유회(亢龍有悔) (0) | 2010.04.28 |